Ja in het Japans is hai. Maar hai betekent niet alleen maar ja. En dan hoor je ook nog vaak dat je eigenlijk ja moet zeggen als je nee bedoelt in het Japans. Hoe zit het precies?
Ja in het Japans
Hai is misschien wel een van de handigste woorden die je op je vocabulairelijstje kunt zetten. Want hai betekent niet alleen maar ‘ja’. Hai heeft veel meer betekenissen.
Hai betekent ja
De meest gebruikte betekenis achter hai is ‘ja’. Je gebruikt het net zoals in het Nederlands. We kunnen het het beste met voorbeeldzinnen laten zien:
- A: 昨日(きのう)学校(がっこう)へ行(い)きましたか。(kinou gakkou e ikimashita ka)
Ben je gisteren naar school gegaan?
B: はい、昨日学校へいきました。(hai, kinou gakkou e ikimashita)
Ja, ik ben naar school gegaan. - A: レストランの予約(よやく)はしましたか。(resutoran no yoyaku wa shimashita ka)
Heb je een reservering geplaatst bij het restaurant?
B: はい、予約しました。(hai, yoyaku shimashita)
Ja, ik heb gereserveerd.
Hai betekent ‘ik’
Hai kan ook ‘ik (ben hier)’ betekenen. Niet letterlijk natuurlijk, maar bijvoorbeeld als iemand je roept of vraagt waar je bent. Je antwoordt dan met ‘hai!’. In het Nederlands zeg je dan bijvoorbeeld ‘ja, wat is er’, of ‘Ik ben hier’. Met hai kun je dus ook aangeven dat je bestaat.
- A: 鈴木(すずき)さんはいますか。(suzuki-san wa imasu ka)
Is Suzuki er?
B: はい。(hai)
Ja (ik ben er). - A: お昼ごはん(おひるごはん)を持って(もって)いない人答えてください。(ohirugohan motte inai hito kotaete kudasai)
Wie heeft er geen lunch meegenomen?
B: はい。(hai)
Ik.
Hai betekent ‘sorry’ of ‘excuseer me’
Als je met iemand in gesprek bent en je verstaat iets niet goed of je gesprekspartner zegt zoiets raars dat je er van schrikt kun je ook hai zeggen. Hier betekent het dan zoiets als pardon of wablieft. Je gebruikt het dus niet als je per ongelijk tegen iemand aanloopt.
- A: 10万円(じゅうまんえん)を貸(か)してください。(juuman en wo kashite kudasai)
Leen me eventjes 100.000 yen.
B: はい?!
Pardon?
Hai betekent ‘ik luister naar je’
Als je Japans praat gebruik je veel vulwoorden. Nederlandse vulwoorden zijn bijvoorbeeld ‘eh’, ‘dus’ of ‘eigenlijk’. Woorden die niets met de inhoud van je verhaal te maken hebben maar die wel je verhaal laten lopen. Als een Japanner iets aan het vertellen is, is het onbeleefd om niets te zeggen. Je moet laten weten dat je aandachtig aan het luisteren bent. Dus terwijl de ander zijn verhaal doet zeg jij “aah hai hai hai hai”.
Een Japanner die hai als vuller gebruikt stemt niet in met wat je zegt. Hij laat alleen zien dat hij aandacht heeft voor wat je zegt. Hij kan dus net zo goed nee bedoelen.
Hai betekent nee
Jullie hebben vast allemaal wel eens gehoord dat ja in het Japans eigenlijk nee betekent. Hoe zit dat nu precies? Ik kan het het beste laten zien aan een voorbeeld. We kijken eerst naar deze Nederlandse voorbeeldzin:
- A: Je hebt morgen geen vrij, of wel?
B: Nee, ik moet werken. OF Jawel, ik heb morgen vrij.
In dit geval antwoorden we deze ontkennende vraag bevestigend met nee. “Inderdaad, ik moet werken,” zeg je eigenlijk. Vooral kinderen doen dit in het Nederlands af en toe fout en draaien de antwoorden om. In het Japans doen ze dit voor ons gevoel ook “verkeerd om”. Een ontkennende vraag wordt gewoon met ja beantwoord:
- A: 明日(あした)は休日(きゅうじつ)じゃないよね。(ashita wa kyuujitsu ja nai yo ne)
Je hebt morgen geen vrij, toch?
B: はい、休日じゃありません。(hai, kyuujitsu ja arimasen)
(Letterlijk) Ja, ik heb geen vrij.
Dit zijn enkele manieren waarop je ja in het Japans kunt gebruiken. Weet jij nog een andere manier om hai in het Japans te gebruiken? Laat het weten in een reactie!