<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kinako</title>
	<atom:link href="https://kinako.nl/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kinako.nl</link>
	<description>Japans leren in Venlo</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Apr 2026 11:17:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>nl-NL</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>Partikels in de Japanse taal</title>
		<link>https://kinako.nl/partikels-in-de-japanse-taal/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=partikels-in-de-japanse-taal</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Iris van Steenkiste]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Mar 2024 17:10:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Japanse taal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kinako.nl/?p=405</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wpb-content-wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><strong>De Japanse taal maakt gebruik van zogenaamde grammaticale partikels. Dit zijn functiewoorden die grammaticale betekenis geven aan andere woorden (zoals zelfstandig naamwoorden en werkwoorden) en een zin tot een geheel maken. Door een partikel voor of achter een woord te zetten verschaf je extra informatie over dat woord. Heel simpel gezegd: kleine stukjes grammatica die je vertellen wat een woord in een zin doet.</strong><span id="more-405"></span></p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Partikel achter een woord</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Als je begint met Japans leren, begin je uiteraard met de meest voorkomende partikels. Je kunt dan als regel aanhouden dat partikels altijd achter het woord komen te staan waar het partikel betrekking op heeft. Kijk maar eens naar de volgende zin.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Kimu-san </span><b>wa </b><span style="font-weight: 400;">hachi ji </span><b>ni </b><span style="font-weight: 400;">gakkou </span><b>e </b><span style="font-weight: 400;">ikimasu.</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Kim gaat om 8 uur naar school.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">In deze zin staan drie partikels: wa, ni en e. Als we de zin in stukjes hakken, dan krijg je de volgende zinsdelen:</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;"><em>Kimu-san wa</em>: het partikel wa geeft het topic van de zin weer. Kim is dus het topic.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><em>hachi ji ni</em>: het partikel ni geeft aan dat iets op een bepaalde tijd gebeurd. In dit geval 8 uur.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><em>gakkou e</em>: Het partikel e geeft richting aan. Kim gaat namelijk </span><b>naar </b><span style="font-weight: 400;">school.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><em>ikimasu</em>: het werkwoord in deze zin. Het werkwoord krijgt hier geen partikel.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Meest voorkomende partikels</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Slik, het Japans kent natuurlijk heel veel partikels! 188 om precies te zijn. Gelukkig hoef je ze echt niet alle 188 te kennen om een beetje Japans te praten. Met deze partikels kom je al een heel eind!</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">
<table id="tablepress-6" class="tablepress tablepress-id-6">
<thead>
<tr class="row-1 odd">
	<th class="column-1">Partikel</th><th class="column-2">Partikel</th><th class="column-3">Functie</th><th class="column-4">Voorbeeld</th><th class="column-5">Hiragana</th>
</tr>
</thead>
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">WA</td><td class="column-2">は</td><td class="column-3">topicpartikel</td><td class="column-4">Ik ben Nederlander</td><td class="column-5">わたしはオランダじんです。</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1">KA</td><td class="column-2">か</td><td class="column-3">vraagpartikel (altijd achter aan de zin)</td><td class="column-4">Waar gaan we naartoe?</td><td class="column-5">どこへいきますか。</td>
</tr>
<tr class="row-4 even">
	<td class="column-1">GA</td><td class="column-2">が</td><td class="column-3">onderwerpspartikel</td><td class="column-4">Er is een kat</td><td class="column-5">ねこがいます。</td>
</tr>
<tr class="row-5 odd">
	<td class="column-1">O</td><td class="column-2">を</td><td class="column-3">lijdend voorwerp</td><td class="column-4">Een appel eten.</td><td class="column-5">リンゴをたべます。</td>
</tr>
<tr class="row-6 even">
	<td class="column-1">DE</td><td class="column-2">で</td><td class="column-3">1. middel (door middel van)</td><td class="column-4">1. Met de trein naar school gaan.</td><td class="column-5">1.でんしゃでがっこうへいきます。</td>
</tr>
<tr class="row-7 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3">2. plaats van actie</td><td class="column-4">2. Op school Japans leren.</td><td class="column-5">2.がっこうでにほんごをべんきょうします。</td>
</tr>
<tr class="row-8 even">
	<td class="column-1">E</td><td class="column-2">へ</td><td class="column-3">richting (naar)</td><td class="column-4">Naar school gaan.</td><td class="column-5">がっこうへいきます。</td>
</tr>
<tr class="row-9 odd">
	<td class="column-1">NI</td><td class="column-2">に</td><td class="column-3">1. bestemming</td><td class="column-4">1. Naar school gaan.</td><td class="column-5">1.がっこうにいきます。</td>
</tr>
<tr class="row-10 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3">2. tijdspartikel (na maanden, uren, minuten etc.</td><td class="column-4">2. Om 11 uur een appel eten.</td><td class="column-5">2.１１じにりんごをたべます。</td>
</tr>
<tr class="row-11 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3">3. plaats van bestaan (bv met arimasu en imasu)</td><td class="column-4">3. Er zit (is) een hond in de tuin.</td><td class="column-5">3.にわにいぬがいます。</td>
</tr>
<tr class="row-12 even">
	<td class="column-1">TO</td><td class="column-2">と</td><td class="column-3">“en” tussen twee zelfstandig naamwoorden</td><td class="column-4">Ik koop een pen en een boek.</td><td class="column-5">ぺんとほんをかいます。</td>
</tr>
<tr class="row-13 odd">
	<td class="column-1">YA</td><td class="column-2">や</td><td class="column-3">onder andere</td><td class="column-4">Ik koop onder andere een pen en een boek</td><td class="column-5">ぺんやほんをかいます。</td>
</tr>
<tr class="row-14 even">
	<td class="column-1">MO</td><td class="column-2">も</td><td class="column-3">ook</td><td class="column-4">Ik ben ook een Nederlander.</td><td class="column-5">わたしもオランダじんです。</td>
</tr>
<tr class="row-15 odd">
	<td class="column-1">NO</td><td class="column-2">の</td><td class="column-3">maakt bezittelijk</td><td class="column-4">Het boek van de leraar.</td><td class="column-5">せんせいのほんです。</td>
</tr>
<tr class="row-16 even">
	<td class="column-1">KARA</td><td class="column-2">から</td><td class="column-3">vanaf, vanuit (plaats en tijd)</td><td class="column-4">Ik heb vanaf 3 uur gestudeerd.</td><td class="column-5">３じからべんきょうしました。</td>
</tr>
<tr class="row-17 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td><td class="column-4">Vanaf Kyoto ga ik met de shinkansen.</td><td class="column-5">きょうとからしんかんせんでいきます。</td>
</tr>
<tr class="row-18 even">
	<td class="column-1">MADE</td><td class="column-2">まで</td><td class="column-3">tot, tot aan (plaats en tijd)</td><td class="column-4">Ik heb van 3 tot 5 uur gestudeerd.</td><td class="column-5">３じから５じまでべんきょうしました。</td>
</tr>
<tr class="row-19 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"></td><td class="column-3"></td><td class="column-4">Ik ga met de shinkasen vanaf Kyoto tot aan Tokyo.</td><td class="column-5">きょうとからとうきょうまでしんかんせんでいきます。</td>
</tr>
<tr class="row-20 even">
	<td class="column-1">NE</td><td class="column-2">ね</td><td class="column-3">hè (altijd achter aan de zin)</td><td class="column-4">Dat is goed hè.</td><td class="column-5">いいですね。</td>
</tr>
<tr class="row-21 odd">
	<td class="column-1">YO</td><td class="column-2">よ</td><td class="column-3">toch, hoor (altijd achter aan de zin)</td><td class="column-4">Ik ga naar Japan hoor.</td><td class="column-5">いいですよ。</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-6 from cache --></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Soorten partikels</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Heb je nog niet genoeg van al die partikels? Je kunt ze indelen in acht verschillende soorten partikels:</span></p>
<ol>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Aanwijspartikels (格助詞 kaku-joshi)</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Parallelpartikels (並立助詞 heiritsu-joshi)</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Eindemarkeringen (終助詞 shuu-joshi)</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Exclamatiepartikels (間投助詞 kantou-joshi)</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Bijwoordelijke partikels (副助詞 fuku-joshi)</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Onderwerp-partikels (係助詞 kakari-joshi)</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Verbindende partikels (接続助詞 setsuzoku-joshi)</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Zinspartikels (準体助詞 juntai-joshi)</span></li>
</ol>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Aanwijspartikel</h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Een aanwijspartikel beschrijft de positie van het voorgaande zelfstandig naamwoord tegenover het werkwoord van de zin.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partikels: GA (が), NO (の), O (を), NI (に), E (へ), TO (と), DE (で),</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Voorbeeld: </span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Naar</span><span style="font-weight: 400;"> school gaan &#8211; gakkou </span><span style="font-weight: 400;">e</span><span style="font-weight: 400;"> iku &#8211; 学校</span><span style="font-weight: 400;">へ</span><span style="font-weight: 400;">いく (zelfstandig naamwoord &#8211; aanwijspartikel &#8211; werkwoord) </span></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Parallelpartikel</h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Een parallelpartikel verbindt twee woorden met elkaar. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partikels: TO (と), NI (に), KA (か), YA (や)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Voorbeeld:</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Welke vind je leuker, katten </span><span style="font-weight: 400;">of</span><span style="font-weight: 400;"> honden? &#8211; neko </span><span style="font-weight: 400;">to</span><span style="font-weight: 400;"> inu, docchi ga suki? &#8211; 猫</span><span style="font-weight: 400;">と</span><span style="font-weight: 400;">犬、どっちが好き。</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Ik heb thee </span><span style="font-weight: 400;">en</span><span style="font-weight: 400;"> koffie. &#8211; ocha </span><span style="font-weight: 400;">ya</span><span style="font-weight: 400;"> koohi ga aru &#8211; お茶</span><span style="font-weight: 400;">や</span><span style="font-weight: 400;">コーヒがある。</span></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Eindemarkeringen</h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Eindemarkeringen komen, zoals het woord al aangeeft, aan het einde van een zin. Ze sluiten de zin af en kunnen hem daardoor vragend of bevestigend maken.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partikels: KA (か), NO (の), YA (や), NA (な), WA (わ), TOMO (とも), KASHIRA (かしら)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Voorbeeld:</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Ga je vandaag naar school? &#8211; Kyou wa gakkou he ikimasu ka? &#8211; 今日は学校へいきますか。</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Waar ga je naartoe? &#8211; Doko e iku no? &#8211; どこへ行くの。</span></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Exclamatiepartikels</h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Een exclamatiepartikel vergelijk je met bijvoorbeeld het Nederlandse hè, weet je wel, toch. Ook deze komen vaak aan het einde van een zin en worden gebruikt om wat extra kracht achter een zin te zetten. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partikels: SA (さ), YO (よ), NE (ね)</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Is goed! &#8211; ii yo &#8211; いいよ！</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Het is vandaag koud hè. &#8211; Kyou wa samui yo ne. &#8211; 今日は寒いよね。</span></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Bijwoordelijke partikels</h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Deze partikels worden vaak vertaald als “alleen”, “bijna” of “ongeveer”. Ze limiteren in zekere zin het woord waar ze op slaan.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partikels: BAKARI (ばかり), MADE (まで), DAKE (だけ), HODO (ほど), KURAI (くらい), NADO (など), NARI (なり), YARI (やら)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Voorbeeld:</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Ik leer het alleen aan Yoshi. &#8211; Yoshi dake ni oshieru. &#8211; ヨシだけに教える。</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Ik heb denk ik ongeveer 390 Yen. &#8211; 390 en kurai aru kana. &#8211; ３９０円くらいあるかな。</span></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Onderwerp-partikels</h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Een onderwerp-partikel duidt het onderwerp van de zin aan. Het partikel WA is zo’n partikel. Waarschijnlijk is dit het eerste partikel dat je leert en het vormt de basis van veel Japanse zinnen die je gaat schrijven. (Let op: het partikel wa wordt geschreven met het hiraganakarakter HA.)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partikels: HA (は), MO (も), KOSO (こそ), DEMO (でも), SHIKA (しか), SAE (さえ), DANI (だに)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Voorbeeld:</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Ik ben Kinako. &#8211; Watashi wa Kinako desu. &#8211; 私はきなこです。</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Kim komt ook &#8211; Kimu mo kimasu. &#8211; キムも来ます。</span></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Verbindende partikels</h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Verbindt twee zinnen aan elkaar, waarbij het partikel de relatie tussen de twee zinnen aangeeft. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partikels: YA (や), GA (が), TE (て), NONI (のに), NODE (ので), KARA (から), TOKOROGA(ところが), KEREDOMO (けれども)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Voorbeeld: </span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Ik heb buikpijn, maar ik ga toch naar school. &#8211; I ga itai noni, gakkou e ikimasu. &#8211; 胃が痛いのに、学校へ行きます。</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Ik hou van chocolade, maar ik eet het niet. &#8211; Chokoreeto ga suki desu ga, tabemasen. &#8211; チョコレートがすきですが、食べません。</span></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Zinspartikels</h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Geeft de relatie aan tussen het werkwoord en het woord dat erna komt.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partikels: NO (の), KARA (から)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Voorbeeld:</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Mijn boek. &#8211; Watashi no hon. &#8211; 私の本。</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Vanaf school [ergens naartoe] gaan. &#8211; Gakkou kara iku. &#8211; 学校から行く。</span></li>
</ul>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div>
</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Gefeliciteerd in het Japans</title>
		<link>https://kinako.nl/gefeliciteerd-in-het-japans/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=gefeliciteerd-in-het-japans</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Iris van Steenkiste]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Mar 2024 10:09:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Japanse taal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kinako.nl/?p=398</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wpb-content-wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><strong>Hoera, er is iemand jarig! Misschien een Japanse vriend of vriendin of iemand die gewoon gek is van Japan en de Japanse taal. Hoe feliciteer je hem of haar in het Japans? Dat ligt helemaal aan je relatie met de persoon waar je het tegen hebt. Leer hier hoe je gefeliciteerd in het Japans zegt en schrijft!</strong><span id="more-398"></span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Japanners gebruiken gefeliciteerd net zoals wij dat doen. Je zegt het bijvoorbeeld dus ook als iemand gaat trouwen, iets heeft gewonnen, is geslaagd, promotie heeft gemaakt etc. Het verschil zit hem vooral in de beleefdheidsvorm.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Het Japans kent verschillende beleefdheidsvormen. Wil je gefeliciteerd in het Japans gebruiken tegen een andere Nederlander, dan maakt het niet zoveel uit welke vorm je kiest. Wij zijn immers niet zo streng met beleefdheidsvormen. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd in het Japans is おめでとうございます (omedetou gozaimasu). Dit is de beleefde vorm. Twijfel je wat je moet gebruiken, pak dan deze. Dan zit je vrijwel altijd goed. </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd in het Japans</span></h1>
<p>Wat kun je nog meer zeggen?</p>
<h2><span style="font-weight: 400;">Formeel </span></h2>
<p>Deze opties kun je gebruiken bij bijvoorbeeld collega&#8217;s, meerderen, kennissen of mensen die je niet (zo) goed kent.</p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">お誕生日おめでとうございます。 (otanjoubi omedetou gozaimasu)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd met uw/je verjaardag.</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">ご結婚おめでとうございます。(gokekkon omedetou gozaimasu)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd met uw/jullie huwelijk.</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">〇〇歳のお誕生日おめでとうございます。(OOsai no otanjoubi omedetou gozaimasu)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd met uw/je XXste verjaardag. (Vul bij OO de leeftijd in.)</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">ご出産おめでとうございます。(goshussan omedetou gozaimasu)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd met de geboorte (van het kind).</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">赤ちゃんのご誕生、おめでとうございます。(akachan no gotanjou, omedetou gozaimasu)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd met de geboorte van de baby.</span></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span style="font-weight: 400;">Informeel</span></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Informeel is vaak hetzelfde, alleen wordt het woord dat de zin beleefd maakt (in dit geval gozaimasu) weggelaten. Deze opties gebruik je voor vrienden, kinderen en directe familie.</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">お誕生日おめでとう。(otanjoubi omedetou) of 誕生日おめでとう。(tanjoubi omedetou)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd met je verjaardag.</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">ご結婚おめでとう。(gokekkon omedetou)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd met jullie huwelijk.</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">〇〇歳のお誕生日おめでとう。(OOsai no otanjoubi omedetou)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd met je XXste verjaardag.</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">ご出産おめでとう。(goshusan omedetou)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd met de geboorte (van het kind).</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">赤ちゃんのご誕生、おめでとう。(akachan no gotanjou, omedetou)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd met de geboorte van de baby.</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">おめでとう。(omedetou)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd.</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">ハッピーバースデー。(happii baasudee)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Gefeliciteerd. (van het Engelse Happy Birthday)</span></li>
</ul>
<h1>Nog iets uitgebreider</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Wil je je verjaardagswens nog uitgebreider maken, dan kun je na je verjaardagsgroet eventueel de volgende zinnen erachter zetten. In het Nederlands klinken ze misschien een beetje vreemd, maar in het Japans zijn ze heel normaal! </span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">素敵な一年になることを心から願ってます。(suteki na ichinen ni naru koto wo kokoro kara negattemasu)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Ik wens je uit mijn hart dat het een prachtig jaar mag worden. (formeel)</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">飲みすぎ注意！(nomisugi chuui!)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Pas op dat je niet te veel drinkt! (informeel)</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">素敵な１年になりますように。(suteki na ichinen ni narimasu you ni)</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Dat het een mooi jaar mag worden! (informeel)</span></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div>
</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Is Japans leren moeilijk?</title>
		<link>https://kinako.nl/is-japans-leren-moeilijk/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=is-japans-leren-moeilijk</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Iris van Steenkiste]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Mar 2024 09:55:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Japanse taal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kinako.nl/?p=394</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wpb-content-wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><b>Als ik vertel dat ik Japans spreek, is negen van de tien keer de reactie: “Wow, is dat niet moeilijk, Japans?” Ik wimpel deze vraag altijd weg met een “neuh, dat valt wel mee.” Maar hoe zit het echt? Is Japans een moeilijke taal om te leren?</b><span id="more-394"></span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Geen enkele taal is makkelijk om te leren. Misschien dat je Duits wat sneller oppikt omdat het familie is van de Nederlandse taal. Hetzelfde geldt voor Engels. Daar groeien we allemaal mee op. We horen het op de tv, in spellen, op school… Geen wonder dat Nederlanders goed zijn in vreemde talen. Maar wat is dan het recept om een taal te leren?</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Tijd en motivatie</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Ten eerste moeten we hoe dan ook iets inleveren om een nieuwe taal te leren: tijd. Of we die tijd nu betalen voor onderdompeling (altijd rondom een taal zijn zoals je moedertaal of hoe wij bijna het Engels leren) of om de studieboeken in te duiken, een taal leren kost tijd. Tijd is kostbaar, dus het is belangrijk hoe je deze indeelt.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Op de tweede plaats moet je beschikken over een goede dosis motivatie. Hoe meer motivatie je hebt en hoe constanter deze is, hoe beter het je af gaat om een vreemde taal te leren. </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Japanse schriften en grammatica</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">“Maar Japans is zo anders, dat moet toch wel ongelooflijk moeilijk zijn?” hoor ik je denken. Het klopt dat Japans anders is. Je zult er meer tijd in moeten steken dan een andere Europese taal. Het heeft namelijk <a href="https://kinako.nl/japanse-alfabet/">drie schriften</a>, en niet één alfabet.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">De Japanse grammatica steekt iets anders in elkaar dan de Nederlandse grammatica. Je hebt dus waarschijnlijk even tijd nodig om eraan te wennen. Het vervoegen van werkwoorden daarentegen is dan weer makkelijk. Het Japans kent geen persoonsvormen wat het een stuk makkelijker maakt. </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Brrr… Kanji!</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Het “moeilijkste” aan het Japans is het derde schrift, de kanji. Elk karakter is een plaatje en dat plaatje betekent iets. Een kanji kan meerdere uitspraken hebben, wat het lastig maakt om ze in één keer te leren. Daarbij zijn er iets meer dan 2000 kanji die je moet kennen om een beetje mee te draaien in de Japanse maatschappij.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Moeilijk kan ik kanji leren niet noemen. Het kost alleen ongelooflijk veel tijd om kanji te leren. Stop je er een tijdje mee, dan vergeet je veel (ik spreek uit ervaring). En om alles bij te houden en om door te gaan heb je motivatie nodig. Daar zijn ze weer, die twee. Tijd en motivatie.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Is Japans leren moeilijk? </span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Soms is het moeilijk, soms niet. Die tijd en motivatie zijn ook niet altijd even hoog bij mij. Op momenten dat het Japans leren niet zo lekker gaat is het moeilijk. Maar als ik in een routine zit en elke dag een beetje werk aan mijn Japans heb ik er plezier in en ervaar ik het niet als moeilijk. Vind ik Duits leren moeilijk? Ja, absoluut. Ook al lijkt de taal op het Nederlands, ik kan de motivatie niet opbrengen om regelmatig in de Duitse taal te duiken. Dat maakt Duits leren heel moeilijk voor mij!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Dus: als jij de tijd hebt (tijd maakt!) en genoeg constante motivatie hebt, dan is Japans leren niet moeilijk!</span></p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div>
</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Wat betekent mijn naam in het Japans</title>
		<link>https://kinako.nl/wat-betekent-mijn-naam-in-het-japans/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=wat-betekent-mijn-naam-in-het-japans</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Iris van Steenkiste]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Mar 2024 18:31:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Japanse taal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kinako.nl/?p=386</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wpb-content-wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><strong>“Iris, wat betekent mijn naam in het Japans?” Een vraag die ik vaak krijg van cursisten of vrienden. Of je hebt ze vast weleens gedaan, van die quizzen online die je vertellen wat je Japanse naam is. ‘De reinheid’, ’de schone’ of ‘de pure’ komt waarschijnlijk eruit. Maar wat betekent jouw naam nu écht in het Japans?</strong><span id="more-386"></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Wat betekent mijn naam in het Japans?</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Ik zal maar meteen met de deur in huis vallen: jouw naam betekent helemaal niets in het Japans. Helaas maar waar. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Maar hoe werkt dat dan met Japanse namen? Daarvoor moeten we eerst even naar de drie Japanse schriften kijken: </span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Kanji: Dit zijn Chinese karakters. Elk teken heeft zijn eigen betekenis.</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Hiragana: Dit zijn versimpelde karakters. Ze geven alleen een klank weer, en geen betekenis.</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Katakana: Dit zijn versimpelde karakters. Ze geven alleen een klank weer, en geen betekenis. Wordt gebruikt om buitenlandse woorden mee te schrijven. Zoals jouw naam bijvoorbeeld.</span></li>
</ul>
<p><span style="font-weight: 400;">De meeste Japanners krijgen een naam geschreven in kanji. Een Japanse meisjesnaam kan er dus zo uitzien: 花. Dit betekent bloem en je spreekt het uit als hana. Omdat dit met kanji wordt geschreven krijgt het die betekenis. Maar het kan ook met hiragana geschreven worden: はな. Het hiragana kent geen betekenis toe aan de karakters, maar alleen een klank. In dit geval heeft de naam dus geen betekenis. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Toevallig dat we deze naam bij ons ook kennen. Als je de naam Hanna (of Hannah) in het Japans zou schrijven krijg je dit: ハナ. Een buitenlandse naam, dus wordt het katakana gebruikt. Ook deze naam spreek je in het Japans uit als hana, maar ook aan deze tekens zit geen betekenis.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Wat is mijn naam dan in het Japans?</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Om onze Nederlandse namen om te zetten naar het Japans gebruik je dus het schrift katakana. Je kijkt naar de klanken in je naam en zoekt daarbij de klanken die het Japans heeft en er het dichtst bij komen. Enkele Nederlandse namen zien er dus zo uit in het Japans:</span></p>

<table id="tablepress-1" class="tablepress tablepress-id-1">
<thead>
<tr class="row-1 odd">
	<th class="column-1">Naam</th><th class="column-2">Romaji (uitspraak)</th><th class="column-3">Katakana</th>
</tr>
</thead>
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">Noah</td><td class="column-2">Noa</td><td class="column-3">ノア</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1">Lucas</td><td class="column-2">Rukasu</td><td class="column-3">ルカス</td>
</tr>
<tr class="row-4 even">
	<td class="column-1">Daan</td><td class="column-2">Daan</td><td class="column-3">ダーン</td>
</tr>
<tr class="row-5 odd">
	<td class="column-1">Sem</td><td class="column-2">Semu</td><td class="column-3">セム</td>
</tr>
<tr class="row-6 even">
	<td class="column-1">Jeroen</td><td class="column-2">Yerun</td><td class="column-3">イェルン</td>
</tr>
<tr class="row-7 odd">
	<td class="column-1">Julia</td><td class="column-2">Yuria</td><td class="column-3">ユリア</td>
</tr>
<tr class="row-8 even">
	<td class="column-1">Olivia</td><td class="column-2">Oribia</td><td class="column-3">オリビア</td>
</tr>
<tr class="row-9 odd">
	<td class="column-1">Emma</td><td class="column-2">Ema</td><td class="column-3">エマ</td>
</tr>
<tr class="row-10 even">
	<td class="column-1">Sophie</td><td class="column-2">Sofi</td><td class="column-3">ソフィ</td>
</tr>
<tr class="row-11 odd">
	<td class="column-1">Noor</td><td class="column-2">Nooru</td><td class="column-3">ノール</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-1 from cache -->
<p>&nbsp;</p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Maar heb ik dan écht geen Japanse naam?</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Niets let je om gewoon een mooie Japanse naam uit te zoeken en die te gebruiken. De Japanners zullen wel verbaasd opkijken als er een Shoutarou met blauwe ogen en blond haar voor ze staat. Ze zijn het namelijk niet gewend. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Je kunt natuurlijk ook altijd een kanji uitzoeken die je aanspreekt en die gebruiken als je naam. Wil je betekenis toekennen aan je naam, schrijf ‘m dan eerst op in katakana en zoek dan kanji erbij met dezelfde uitspraak. </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1><span style="font-weight: 400;">2 manieren om je naam in kanji te schrijven</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Ik gebruik zelf geen kanji voor mijn naam. Ik heb er wel ooit een paar uitgezocht. Dat kan op verschillende manieren.</span></p>
<h2><span style="font-weight: 400;">Op klank</span></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">(Iris) bestaat uit drie verschillende Japanse klanken: I &#8211; RI &#8211; SU.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ik kan dus bij deze drie klanken een kanji uitzoeken. Je kunt daarvoor de </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jinmeiy%C5%8D_kanji"><span style="font-weight: 400;">jinmeiyou</span></a><span style="font-weight: 400;"> (“naam kanji”) gebruiken. Voor Iris kan ik bijvoorbeeld de volgende combinaties kiezen:</span></p>
<blockquote>
<p><span style="font-weight: 400;">伊里朱 (Die, dorp, vermiljoen)</span></p>
</blockquote>
<p><span style="font-weight: 400;">of</span></p>
<blockquote>
<p><span style="font-weight: 400;">衣留素 (Kleding, vasthouden, elementair)</span></p>
</blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Niet bepaald betekenissen waar ik bij sta te springen. Wel zijn het kanji die veel gebruikt worden voor namen dus niemand in Japan die ervan opkijkt.</span></p>
<h2><span style="font-weight: 400;">Op betekenis</span></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Onze Nederlandse namen hebben vaak ook een betekenis. Vaak komen ze uit de bijbel of vinden ze hun oorsprong in oud-germaans of latijns. Je kunt deze betekenis ook direct vertalen naar het Japans. Iris heeft verschillende betekenissen. Het is de boodschapper van god die over de regenboog reist om zo een boodschap te versturen. Het is ook de naam van een bloemsoort. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ik zou dus 虹 (niji; regenboog) of 菖蒲 (shoubu/ayame; iris) of zelfs alleen maar 菖 (ayame, iris) als naam kunnen kiezen. Je hebt bij deze manier uiteraard de kans dat je kanji uitkiest die een Japanner nog nooit als naam heeft gezien. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Wat is jouw naam, en hoe zou jij ‘m in het Japans schrijven?</span></p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div>
</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>5 tips om Japans te leren</title>
		<link>https://kinako.nl/5-tips-om-japans-te-leren/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=5-tips-om-japans-te-leren</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Iris van Steenkiste]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Mar 2024 08:37:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Japanse taal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kinako.nl/?p=375</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wpb-content-wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><b>Een vreemde taal leren is niet moeilijk. Het vergt wel veel doorzettingsvermogen en er gaat veel tijd in zitten. Dit geldt dus ook voor het Japans. Op het eerste gezicht lijkt het Japans heel intimiderend. Een vreemde taal, een vreemd schrift en vrijwel geen overeenkomsten met onze Germaanse taal. Ik wil het Japans leren graag zo makkelijk mogelijk maken voor je. Met deze 5 tips gaat dat zeker lukken!</b><span id="more-375"></span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Bloed, zweet en tranen hebben in mijn eigen studie gezeten. Achteraf gezien (achteraf is alles makkelijker) had ik veel dingen beter of anders kunnen doen. Uiteindelijk heb ik wel voor mezelf een hele efficiënte manier ontwikkeld om Japans te leren. Of deze manier net zo makkelijk is voor jou dan voor mij, daar durf ik geen antwoord op te geven. Iedereen leert op een andere manier, en het is aan jou om voor jezelf die beste manier te vinden. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ik zou je 1001 tips kunnen geven om Japans te leren, maar uiteindelijk moet je het toch helemaal zelf doen. Ik kan je hier en daar natuurlijk wel een aardige duw in de goede richting geven. Deze 5 tips om Japans te leren gaan je dus zeker helpen!</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1>1 Leer zo snel mogelijk hiragana en katakana</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Zeker, in het begin kom je nog weg met alles in romaji leren. Maar het hiragana en katakana zitten zo erg ingebakken in de Japanse cultuur dat je ze eigenlijk gewoon moet leren. Uiteindelijk maakt het het leerproces ook een stuk makkelijker. Je gesproken woord ontwikkelt beter als je het vanuit het hiragana leert. Begin je met romaji, dan zal je uitspraak vervallen in Nederlandse gewoonten. </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1>2 Praat zoveel mogelijk in het Japans, ook al bak je er (nog) niets van</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Spannend, ja. De grootste fout die je kunt maken als je een nieuwe taal leert is het niet durven spreken. Bang om een fout te maken. Ik ga het gewoon tegen je zeggen: ja, je gaat fouten maken. Een heleboel. Is dat erg? Nee. Door veel te praten in het Japans zul je een gevoel voor de taal ontwikkelen. En dit hoeft niet eens tegen een Japanner te zijn. Ik geloof dat mijn kat net zo kundig in het Japans is als ik. Ik zorg er stiekem wel voor dat niemand anders me kon horen praten tegen de kat. Geen huisdier in de buurt? Praat dan lekker tegen jezelf. Nog beter: neem het op en luister naar jezelf.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1>3 Leer met context</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Heb jij je flashcards klaar? Je ellenlange lijsten met vocabulaire? Dan kun je er nog lang voor gaan zitten. Lijstjes zijn niet slecht, zolang je elk woord maar van een bepaalde context voorziet. Ook ik had ellenlange lijsten met vocabulaire, grammatica en kanji die ik elke dag, elk uur opnieuw in m’n hoofd stampte. Maar de woorden die écht blijven hangen leer je waarschijnlijk omdat je ze kunt associëren met bepaalde personen, plaatsen of situaties. </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1>4 Leer alleen wat je nodig hebt</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">De boeken die ik in het begin gebruikte om te leren werden voor me uitgezocht. Het waren prima boeken, maar stammen uit de oudheid. In les 2 kwam ik woorden tegen zoals テープレコーダー (teepurekoodaa, taperecorder) en ontbraken essentiële woorden zoals 携帯電話 (keitai denwa, mobiele telefoon) prominent in de woordenlijst. Als je een nieuwe taal leert, zorg dan dat je je hoofd niet onnodig vult met woorden die je nooit gaat gebruiken, maar focus je op de belangrijke woorden. Gelukkig zijn de meest gangbare studieboeken voor Japans tegenwoordig voorzien van een nieuwe druk!</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1>5 Maak structureel tijd vrij</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Deze is zo ongelofelijk belangrijk. Zit je op een sport, dan train je ook standaard elke dinsdag en donderdag. Fulltime baan? Dikke kans dat je van 9 tot 5 op kantoor zit. Hardlopen? Dat doe je op zondagochtend. Waarom zou een taal leren anders zijn? Plan elke week je vaste momenten in en leer ongestoord Japans. Of je nu op maandag een uurtje eerder opstaat of op woensdagavond je Japanstijd tussen het avondeten en je favoriete show inplant: het maakt niet uit. Als je het maar consequent doet. Mis je een keer? Geen zorgen, de wereld vergaat niet. De volgende keer ga je gewoon verder waar je gebleven bent.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ik hoop dat je wat aan deze 5 tips om Japans te leren hebt. Hoe pak jij je studie aan? Wat is voor jou de beste manier om Japans te leren?</span></p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div>
</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Jezelf voorstellen in het Japans in drie stappen</title>
		<link>https://kinako.nl/jezelf-voorstellen-in-het-japans/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=jezelf-voorstellen-in-het-japans</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Iris van Steenkiste]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Mar 2024 18:54:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Japanse taal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kinako.nl/?p=368</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wpb-content-wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><strong>Geen mooiere manier om te beginnen met Japans te leren dan jezelf voorstellen in het Japans, toch? Het Japans is ietsje formeler dan het Nederlands. Waar hier een stevige hand en alleen je naam voldoet, trekken Japanners een wenkbrauw op bij deze gewoonte. Het goede nieuws: jezelf voorstellen in het Japans is niet moeilijk. Het minder goede nieuws: er zijn talloze manieren om dit te doen. Niet getreurd, ik zet de mogelijkheden voor je op een rijtje.</strong><span id="more-368"></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Om het duidelijk te maken splitsen we het voorstellen op in drie delen. Vergeet vooral niet om een lichte buiging te maken als je jezelf voorstelt!</span></p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Stap 1: Hajimemashite</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">De Japanner begint vrijwel altijd met </span><i><span style="font-weight: 400;">hajimemashite. </span></i><span style="font-weight: 400;">Dit betekent letterlijk “voor het eerst [ontmoeten wij]”. In het Engels wordt dit vaak vertaald naar </span><i><span style="font-weight: 400;">nice to meet you</span></i><span style="font-weight: 400;"> (prettig kennis te maken). Alhoewel de vertaling incorrect is, is de intentie wel hetzelfde en vind ik de vertaling een goede vondst. Hajimemashite kun je ook vervangen door bijvoorbeeld goede morgen of goede middag.</span></p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Stap 2: Kinako desu</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Hier wordt het iets ingewikkelder. Omdat de Japanse taal veel beleefdheidsvormen kent, zijn er vanzelfsprekend ook veel manieren om jezelf voor te stellen in het Japans. De meest gangbare manier is</span><i><span style="font-weight: 400;"> [naam] desu</span></i><span style="font-weight: 400;">. Dit is een “normale” beleefdheidsvorm en hiermee kun je je voorstellen zonder dat Japanners je de gekke buitenlander vinden. Dit vertaalt letterlijk naar </span><i><span style="font-weight: 400;">ik ben [naam]</span></i><span style="font-weight: 400;">. Andere manieren om jezelf voor te stellen in het Japans zijn:</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">Namae wa [naam] desu. Mijn naam is [naam]. </span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">[naam] to iimasu. Ik heet [naam].</span></li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1"><span style="font-weight: 400;">[naam] to moushimasu. Ik heet [naam]. Dit is een formele uitspraak. Deze gebruik je goed op bijvoorbeeld het werk.</span></li>
</ul>
<h1><span style="font-weight: 400;">Stap 3: Yoroshiku onegaishimasu</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Als afsluiter gebruik je (douzo) yoroshiku onegaishimasu. Dit vertaalt ongeveer naar “zorg goed voor me” of “wees aardig voor me”. Dit is een van die moeilijke zinnen die eigenlijk niet te vertalen zijn omdat de context dan verloren gaat. Een beleefdere vorm is (douzo) </span><i><span style="font-weight: 400;">yoroshiku onegai itashimasu</span></i><span style="font-weight: 400;">. De informele vorm is gewoon </span><i><span style="font-weight: 400;">yoroshiku</span></i><span style="font-weight: 400;">. Dit is een beetje een lange zin, dus je kunt &#8216;m om te oefenen in hiragana-stukjes hakken:</span></p>
<blockquote><p>
yo ro shi ku</p>
<p>o ne ga i shi ma su
</p></blockquote>
<p><span style="font-weight: 400;">Tadaa, drie simpele zinnen zodat ook jij je kunt voorstellen in het Japans. Zet je ze achter elkaar of in een conversatie, dan krijg je zoiets:</span></p>
<p>Leerling (Tom) en leraar (Yamashita), normale setting</p>
<blockquote><span class="dt-highlight" ><span style="font-weight: 400;">Tom: Hajimemashite. Tomu desu. Yoroshiku onegaishimasu.</span></span>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Tom: Prettig kennis te maken. Ik ben Tom. Zorg alstublieft goed voor me.</span></i></p>
<span class="dt-highlight" ><span style="font-weight: 400;">Yamashita: Tomu-san, hajimemashite. Yamashita to iimasu. Kochira koso yoroshiku onegaishimasu.</span></span>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Yamashita: Prettig kennis te maken, Tom. Ik ben Yamashita. Vanuit mij ook, zorg alsjeblieft goed voor me.</span></i>
</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Twee zakenpartners(Maria en Satou), formele setting:</span></p>
<blockquote><p>
<span style="font-weight: 400;"><span class="dt-highlight" >Maria van bedrijf ABC: Hajimemashite. ABC no Maria Yansen to moushimasu. Douzo yoroshiku onegai itashimasu.</span></span></p>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Maria Jansen: Aangenaam kennis te maken. Ik ben Maria Jansen van ABC. Zorg alstublieft goed voor me.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><span class="dt-highlight" >Satou van bedrijf XYZ: Yansen-san, hajimemashite. XYZ no Satou Ken to moushimasu. Kochira koso douzo yoroshiku onegai itashimasu.</span></span></p>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Satou Ken: Aangenaam kennis te maken, mevrouw Jansen. Ik ben Ken Satou. Insgelijks, zorg alstublieft goed voor me.</span></i>
</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Stel jezelf voor in de comments!</span></p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div>
</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Is het Tokyo of Tokio?</title>
		<link>https://kinako.nl/is-het-tokyo-of-tokio/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=is-het-tokyo-of-tokio</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Iris van Steenkiste]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Mar 2024 18:15:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Japanse taal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kinako.nl/?p=363</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wpb-content-wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><strong>De hoofdstad van Japan is Tokyo. Of is het Tokio? Kyoto of Kioto? Wat is de goede schrijfwijze en waar komen de verschillende schrijfwijzen vandaan?</strong><span id="more-363"></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Om maar meteen met de deur in huis te vallen: </span><a href="http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/800/tokyo_tokio/"><span style="font-weight: 400;">beide zijn goed</span></a><span style="font-weight: 400;">. Alhoewel Tokio de voorkeur heeft volgens Taaladvies, hou ik het op Tokyo.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">De échte originele schrijfwijze van Tokyo is 東京. Dit woord bestaat uit twee karakters die respectievelijk <em>oosten</em> en <em>hoofdstad</em> betekenen. Deze naam komt van vroeger, toen de hoofdstad van Japan nog Kyoto (of: Kioto, zelfde verhaal) was. De keizer verhuisde naar het oosten, naar een plaats die Edo heette. Dit werd de nieuwe hoofdstad in het oosten dus kreeg het de naam Tokyo.</span></p>
<h1>Lettergrepen</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Japan werkt met een lettergrepensysteem. Uitgeschreven met het lettergrepenschrift staat er とうきょう (TO-U-KYO-U). Elk karakter is een lettergreep en heeft een uitspraak. Er bestaan algemene regels die de voorkeur hebben om dit schrift te romaniseren, maar ook hier geldt dat er niks “moet”.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Een van die romanisaties is Tokyo. Je kunt het echter nog op veel andere manieren schrijven, allemaal even correct: Toukyou, Tõkyõ, Tookyoo of Tōkyō. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tokio hoort hier echter niet bij. Als je Tokio (met onze uitspraak) weer terug zou vertalen naar de Japanse lettergrepen dan staat er とうきお (vs. とうきょう). Dit is een niet bestaand woord in het Japans. </span></p>
<h1>Waarom schrijven we Tokio?</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Waarom schrijven we dan Tokio? Om dezelfde reden dat we Parijs zeggen en geen Paris, en Peking in plaats van Beijing. Ooit zijn deze namen naar het Nederlands gekomen en aangepast aan ons alfabet en onze uitspraak.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Welke moet je gebruiken? Dat mag je helemaal zelf weten. Mijn voorkeur gaat uit naar Tokyo, omdat dit voor mijn gevoel de correcte spelling is en dichterbij de Japanse uitspraak ligt. Wil je Japans leren, dan raad ik je aan om Tokyo en Kyoto te gebruiken.</span></p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div>
</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Japans tellen: tot honderd</title>
		<link>https://kinako.nl/japans-tellen-tot-100/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=japans-tellen-tot-100</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Iris van Steenkiste]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Mar 2024 15:41:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Japanse taal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kinako.nl/?p=329</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wpb-content-wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><strong>Japans tellen is écht niet moeilijk! Persoonlijk vind ik tellen in het Japans veel makkelijker dan in het Nederlands of Engels. Voor de beginner in het Japans is het een echte must om goed te kunnen tellen. Gelukkig hoef je alleen maar de eerste tien getallen te weten om tot honderd te tellen. Leer hier alles over de Japanse nummers tot 100!</strong><span id="more-329"></span></p>
<h1><span style="font-weight: 400;">Van 1 tot 10</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">De eerste tien (1-10) getallen in het Japans vormen de basis voor de rest. Zorg dus dat je deze goed onder de knie hebt voordat je verder gaat.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> Zoals je ziet zijn er getallen met een dubbele uitspraak. Wanneer je welke moet gebruiken? Het hangt er een beetje vanaf wát je precies telt in het Japans. </span></p>
<ul>
<li><span style="font-weight: 400;"><em>Shi</em> klinkt hetzelfde als &#8216;dood&#8217;. Deze wordt dus vaak ontweken. Net zoals sommige hotels in Nederland geen dertiende verdieping hebben, zo hebben Japanse hotels soms geen vierde. </span></li>
<li>Shichi klinkt een beetje als ichi, dus ook hier ligt vaak de voorkeur op nana.</li>
<li>Helaas pindakaas, er zijn geen echte duidelijke regels wanneer je welke gebruikt. Je leert dus per situatie welke van de twee je moet kiezen.</li>
</ul>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			
<table id="tablepress-3" class="tablepress tablepress-id-3">
<thead>
<tr class="row-1 odd">
	<th class="column-1">Cijfer</th><th class="column-2">Romaji</th><th class="column-3">Hiragana</th><th class="column-4">Kanji</th>
</tr>
</thead>
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">0</td><td class="column-2">zero, rei</td><td class="column-3">ぜろ、れい</td><td class="column-4">零</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1">1</td><td class="column-2">ichi</td><td class="column-3">いち</td><td class="column-4">一</td>
</tr>
<tr class="row-4 even">
	<td class="column-1">2</td><td class="column-2">ni</td><td class="column-3">に</td><td class="column-4">二</td>
</tr>
<tr class="row-5 odd">
	<td class="column-1">3</td><td class="column-2">san</td><td class="column-3">さん</td><td class="column-4">三</td>
</tr>
<tr class="row-6 even">
	<td class="column-1">4</td><td class="column-2">yon, shi</td><td class="column-3">よん、し</td><td class="column-4">四</td>
</tr>
<tr class="row-7 odd">
	<td class="column-1">5</td><td class="column-2">go</td><td class="column-3">ご</td><td class="column-4">五</td>
</tr>
<tr class="row-8 even">
	<td class="column-1">6</td><td class="column-2">roku</td><td class="column-3">ろく</td><td class="column-4">六</td>
</tr>
<tr class="row-9 odd">
	<td class="column-1">7</td><td class="column-2">shichi, nana</td><td class="column-3">しち、なな</td><td class="column-4">七</td>
</tr>
<tr class="row-10 even">
	<td class="column-1">8</td><td class="column-2">hachi</td><td class="column-3">はち</td><td class="column-4">八</td>
</tr>
<tr class="row-11 odd">
	<td class="column-1">9</td><td class="column-2">kyuu, ku</td><td class="column-3">きゅう、く</td><td class="column-4">九</td>
</tr>
<tr class="row-12 even">
	<td class="column-1">10</td><td class="column-2">juu</td><td class="column-3">じゅう</td><td class="column-4">十</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-3 from cache -->

		</div>
	</div>
</div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<h1><span style="font-weight: 400;">Van 11 tot 20</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Hoera! Je kent nu de cijfers 1 t/m 10 in het Japans en dat betekent dat je zonder problemen tot 100 kunt tellen. Japans tellen is namelijk net een optelsom. Kijk maar eens naar 11:</span></p>
<blockquote>
<p>juu-ichi</p>
</blockquote>
<p>Wat valt je op? Juist! Er staat gewoon tien-een. Want 10+1 is samen 11. Zo kun je optellen tot de 20.</p>
<p>Wat denk je dat de volgende cijfers in het Japans zijn? Hover met je muis over het cijfer of tik erop om het antwoord te zien.</p>
<p><span class="shortcode-tooltip">Twaalf<span class="tooltip-c">juu-ni;じゅうに</span></span><br />
<span class="shortcode-tooltip">Vijftien<span class="tooltip-c">juu-go; じゅうご</span></span><br />
<span class="shortcode-tooltip">Achttien<span class="tooltip-c">juu-hachi; じゅうはち</span></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1>Van 20 tot 100</h1>
<p>Vanaf de 20 doen we er een stapje bij. Kijk maar eens wat 20 in het Japans is:</p>
<blockquote>
<p>ni-juu</p>
</blockquote>
<p>In twintig zitten twee tientallen. 2&#215;10 dus.</p>
<p>Om nog hoger te tellen voeg je de logica die je voor het getal elf leerde toe. 21 wordt dan:</p>
<blockquote>
<p>ni-juu-ichi</p>
</blockquote>
<p>Je hebt hier namelijk twee tientallen en één enkel getal. 2&#215;10+1 is 21.</p>
<p>Wat denk je dat de volgende getallen in het Japans zijn?</p>
<p><span class="shortcode-tooltip">25<span class="tooltip-c">ni-juu-go; にじゅうご</span></span><br />
<span class="shortcode-tooltip">43<span class="tooltip-c">yon-juu-san; よんじゅうさん</span></span><br />
<span class="shortcode-tooltip">78<span class="tooltip-c">nana-juu-hachi; ななじゅうはち</span></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1>Op een rijtje</h1>
<p>Je kunt nu tellen tot honderd! Geen zin om alles uit je hoofd te doen? Dan kun je hier nog even spieken.</p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			
<table id="tablepress-4" class="tablepress tablepress-id-4">
<thead>
<tr class="row-1 odd">
	<th class="column-1">Cijfer</th><th class="column-2">Romaji</th><th class="column-3">Hiragana</th><th class="column-4">Kanji</th>
</tr>
</thead>
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">11</td><td class="column-2">juu-ichi</td><td class="column-3">じゅういち</td><td class="column-4">十一</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1">12</td><td class="column-2">juu-ni</td><td class="column-3">じゅうに</td><td class="column-4">十二</td>
</tr>
<tr class="row-4 even">
	<td class="column-1">13</td><td class="column-2">juu-san</td><td class="column-3">じゅうさん</td><td class="column-4">十三</td>
</tr>
<tr class="row-5 odd">
	<td class="column-1">14</td><td class="column-2">juu-yon, juu-shi</td><td class="column-3">じゅうよん、じゅうし</td><td class="column-4">十四</td>
</tr>
<tr class="row-6 even">
	<td class="column-1">15</td><td class="column-2">juu-go</td><td class="column-3">じゅうご</td><td class="column-4">十五</td>
</tr>
<tr class="row-7 odd">
	<td class="column-1">16</td><td class="column-2">juu-roku</td><td class="column-3">じゅうろく</td><td class="column-4">十六</td>
</tr>
<tr class="row-8 even">
	<td class="column-1">17</td><td class="column-2">juu-nana</td><td class="column-3">じゅうしち、じゅうなな</td><td class="column-4">十七</td>
</tr>
<tr class="row-9 odd">
	<td class="column-1">18</td><td class="column-2">juu-hachi</td><td class="column-3">じゅうはち</td><td class="column-4">十八</td>
</tr>
<tr class="row-10 even">
	<td class="column-1">19</td><td class="column-2">juu-kyuu</td><td class="column-3">じゅうきゅう</td><td class="column-4">十九</td>
</tr>
<tr class="row-11 odd">
	<td class="column-1">20</td><td class="column-2">ni-juu</td><td class="column-3">にじゅう</td><td class="column-4">二十</td>
</tr>
<tr class="row-12 even">
	<td class="column-1">21</td><td class="column-2">ni-juu-ichi</td><td class="column-3">にじゅういち</td><td class="column-4">二十一</td>
</tr>
<tr class="row-13 odd">
	<td class="column-1">22</td><td class="column-2">ni-juu-ni</td><td class="column-3">にじゅうに</td><td class="column-4">二十二</td>
</tr>
<tr class="row-14 even">
	<td class="column-1">23</td><td class="column-2">ni-juu-san</td><td class="column-3">にじゅうさん</td><td class="column-4">二十三</td>
</tr>
<tr class="row-15 odd">
	<td class="column-1">24</td><td class="column-2">ni-juu-yon, ni-juu-shi</td><td class="column-3">にじゅうよん、にじゅうし</td><td class="column-4">二十四</td>
</tr>
<tr class="row-16 even">
	<td class="column-1">25</td><td class="column-2">ni-juu-go</td><td class="column-3">にじゅうご</td><td class="column-4">二十五</td>
</tr>
<tr class="row-17 odd">
	<td class="column-1">26</td><td class="column-2">ni-juu-roku</td><td class="column-3">にじゅうろく</td><td class="column-4">二十六</td>
</tr>
<tr class="row-18 even">
	<td class="column-1">27</td><td class="column-2">ni-juu-shichi, ni-juu-nana</td><td class="column-3">にじゅうしち、にじゅうなな</td><td class="column-4">二十七</td>
</tr>
<tr class="row-19 odd">
	<td class="column-1">28</td><td class="column-2">ni-juu-hachi</td><td class="column-3">にじゅうはち</td><td class="column-4">二十八</td>
</tr>
<tr class="row-20 even">
	<td class="column-1">29</td><td class="column-2">ni-juu-kyuu</td><td class="column-3">にじゅうきゅう</td><td class="column-4">二十九</td>
</tr>
<tr class="row-21 odd">
	<td class="column-1">30</td><td class="column-2">san-juu</td><td class="column-3">さんじゅう</td><td class="column-4">三十</td>
</tr>
<tr class="row-22 even">
	<td class="column-1">31</td><td class="column-2">san-juu-ichi</td><td class="column-3">さんじゅういち</td><td class="column-4">三十一</td>
</tr>
<tr class="row-23 odd">
	<td class="column-1">32</td><td class="column-2">san-juu-ni</td><td class="column-3">さんじゅうに</td><td class="column-4">三十二</td>
</tr>
<tr class="row-24 even">
	<td class="column-1">33</td><td class="column-2">san-juu-san</td><td class="column-3">さんじゅうさん</td><td class="column-4">三十三</td>
</tr>
<tr class="row-25 odd">
	<td class="column-1">34</td><td class="column-2">san-juu-yon, san-juu-shi</td><td class="column-3">さんじゅうよん、さんじゅうし</td><td class="column-4">三十四</td>
</tr>
<tr class="row-26 even">
	<td class="column-1">35</td><td class="column-2">san-juu-go</td><td class="column-3">さんじゅうご</td><td class="column-4">三十五</td>
</tr>
<tr class="row-27 odd">
	<td class="column-1">36</td><td class="column-2">san-juu-roku</td><td class="column-3">さんじゅうろく</td><td class="column-4">三十六</td>
</tr>
<tr class="row-28 even">
	<td class="column-1">37</td><td class="column-2">san-juu-shichi, san-juu-nana</td><td class="column-3">さんじゅうしち、さんじゅうなな</td><td class="column-4">三十七</td>
</tr>
<tr class="row-29 odd">
	<td class="column-1">38</td><td class="column-2">san-juu-hachi</td><td class="column-3">さんじゅうはち</td><td class="column-4">三十八</td>
</tr>
<tr class="row-30 even">
	<td class="column-1">39</td><td class="column-2">san-juu-kyuu</td><td class="column-3">さんじゅうきゅう</td><td class="column-4">三十九</td>
</tr>
<tr class="row-31 odd">
	<td class="column-1">40</td><td class="column-2">yon-juu</td><td class="column-3">よんじゅう</td><td class="column-4">四十</td>
</tr>
<tr class="row-32 even">
	<td class="column-1">41</td><td class="column-2">yon-juu-ichi</td><td class="column-3">よんじゅういち</td><td class="column-4">四十一</td>
</tr>
<tr class="row-33 odd">
	<td class="column-1">42</td><td class="column-2">yon-juu-ni</td><td class="column-3">よんじゅうに</td><td class="column-4">四十二</td>
</tr>
<tr class="row-34 even">
	<td class="column-1">43</td><td class="column-2">yon-juu-san</td><td class="column-3">よんじゅうさん</td><td class="column-4">四十三</td>
</tr>
<tr class="row-35 odd">
	<td class="column-1">44</td><td class="column-2">yon-juu-yon, yon-juu-shi</td><td class="column-3">よんじゅうよん、よんじゅうし</td><td class="column-4">四十四</td>
</tr>
<tr class="row-36 even">
	<td class="column-1">45</td><td class="column-2">yon-juu-go</td><td class="column-3">よんじゅうご</td><td class="column-4">四十五</td>
</tr>
<tr class="row-37 odd">
	<td class="column-1">46</td><td class="column-2">yon-juu-roku</td><td class="column-3">よんじゅうろく</td><td class="column-4">四十六</td>
</tr>
<tr class="row-38 even">
	<td class="column-1">47</td><td class="column-2">yon-juu-shichi, yon-juu-nana</td><td class="column-3">よんじゅうしち、よんじゅうなな</td><td class="column-4">四十七</td>
</tr>
<tr class="row-39 odd">
	<td class="column-1">48</td><td class="column-2">yon-juu-hachi</td><td class="column-3">よんじゅうはち</td><td class="column-4">四十八</td>
</tr>
<tr class="row-40 even">
	<td class="column-1">49</td><td class="column-2">yon-juu-kyuu</td><td class="column-3">よんじゅうきゅう</td><td class="column-4">四十九</td>
</tr>
<tr class="row-41 odd">
	<td class="column-1">50</td><td class="column-2">go-juu</td><td class="column-3">ごじゅう</td><td class="column-4">五十</td>
</tr>
<tr class="row-42 even">
	<td class="column-1">51</td><td class="column-2">go-juu-ichi</td><td class="column-3">ごじゅういち</td><td class="column-4">五十一</td>
</tr>
<tr class="row-43 odd">
	<td class="column-1">52</td><td class="column-2">go-juu-ni</td><td class="column-3">ごじゅうに</td><td class="column-4">五十二</td>
</tr>
<tr class="row-44 even">
	<td class="column-1">53</td><td class="column-2">go-juu-san</td><td class="column-3">ごじゅうさん</td><td class="column-4">五十三</td>
</tr>
<tr class="row-45 odd">
	<td class="column-1">54</td><td class="column-2">go-juu-yon, go-juu-shi</td><td class="column-3">ごじゅうよん、ごじゅうし</td><td class="column-4">五十四</td>
</tr>
<tr class="row-46 even">
	<td class="column-1">55</td><td class="column-2">go-juu-go</td><td class="column-3">ごじゅうご</td><td class="column-4">五十五</td>
</tr>
<tr class="row-47 odd">
	<td class="column-1">56</td><td class="column-2">go-juu-roku</td><td class="column-3">ごじゅうろく</td><td class="column-4">五十六</td>
</tr>
<tr class="row-48 even">
	<td class="column-1">57</td><td class="column-2">go-juu-shichi, go-juu-nana</td><td class="column-3">ごじゅうしち、ごじゅうなな</td><td class="column-4">五十七</td>
</tr>
<tr class="row-49 odd">
	<td class="column-1">58</td><td class="column-2">go-juu-hachi</td><td class="column-3">ごじゅうはち</td><td class="column-4">五十八</td>
</tr>
<tr class="row-50 even">
	<td class="column-1">59</td><td class="column-2">go-juu-kyuu</td><td class="column-3">ごじゅうきゅう</td><td class="column-4">五十九</td>
</tr>
<tr class="row-51 odd">
	<td class="column-1">60</td><td class="column-2">roku-juu</td><td class="column-3">ろくじゅう</td><td class="column-4">六十</td>
</tr>
<tr class="row-52 even">
	<td class="column-1">61</td><td class="column-2">roku-juu-ichi</td><td class="column-3">ろくじゅういち</td><td class="column-4">六十一</td>
</tr>
<tr class="row-53 odd">
	<td class="column-1">62</td><td class="column-2">roku-juu-ni</td><td class="column-3">ろくじゅうに</td><td class="column-4">六十二</td>
</tr>
<tr class="row-54 even">
	<td class="column-1">63</td><td class="column-2">roku-juu-san</td><td class="column-3">ろくじゅうさん</td><td class="column-4">六十三</td>
</tr>
<tr class="row-55 odd">
	<td class="column-1">64</td><td class="column-2">roku-juu-yon, roku-juu-shi</td><td class="column-3">ろくじゅうよん、ろくじゅうし</td><td class="column-4">六十四</td>
</tr>
<tr class="row-56 even">
	<td class="column-1">65</td><td class="column-2">roku-juu-go</td><td class="column-3">ろくじゅうご</td><td class="column-4">六十五</td>
</tr>
<tr class="row-57 odd">
	<td class="column-1">66</td><td class="column-2">roku-juu-roku</td><td class="column-3">ろくじゅうろく</td><td class="column-4">六十六</td>
</tr>
<tr class="row-58 even">
	<td class="column-1">67</td><td class="column-2">roku-juu-shichi, roku-juu-nana</td><td class="column-3">ろくじゅうしち、ろくじゅうなな</td><td class="column-4">六十七</td>
</tr>
<tr class="row-59 odd">
	<td class="column-1">68</td><td class="column-2">roku-juu-hachi</td><td class="column-3">ろくじゅうはち</td><td class="column-4">六十八</td>
</tr>
<tr class="row-60 even">
	<td class="column-1">69</td><td class="column-2">roku-juu-kyuu</td><td class="column-3">ろくじゅうきゅう</td><td class="column-4">六十九</td>
</tr>
<tr class="row-61 odd">
	<td class="column-1">70</td><td class="column-2">nana-juu</td><td class="column-3">ななじゅう</td><td class="column-4">七十</td>
</tr>
<tr class="row-62 even">
	<td class="column-1">71</td><td class="column-2">nana-juu-ichi</td><td class="column-3">ななじゅういち</td><td class="column-4">七十一</td>
</tr>
<tr class="row-63 odd">
	<td class="column-1">72</td><td class="column-2">nana-juu-ni</td><td class="column-3">ななじゅうに</td><td class="column-4">七十二</td>
</tr>
<tr class="row-64 even">
	<td class="column-1">73</td><td class="column-2">nana-juu-san</td><td class="column-3">ななじゅうさん</td><td class="column-4">七十三</td>
</tr>
<tr class="row-65 odd">
	<td class="column-1">74</td><td class="column-2">nana-juu-yon, nana-juu-shi</td><td class="column-3">ななじゅうよん、ななじゅうし</td><td class="column-4">七十四</td>
</tr>
<tr class="row-66 even">
	<td class="column-1">75</td><td class="column-2">nana-juu-go</td><td class="column-3">ななじゅうご</td><td class="column-4">七十五</td>
</tr>
<tr class="row-67 odd">
	<td class="column-1">76</td><td class="column-2">nana-juu-roku</td><td class="column-3">ななじゅうろく</td><td class="column-4">七十六</td>
</tr>
<tr class="row-68 even">
	<td class="column-1">77</td><td class="column-2">nana-juu-shichi, nana-juu-nana</td><td class="column-3">ななじゅうしち、ななじゅうなな</td><td class="column-4">七十七</td>
</tr>
<tr class="row-69 odd">
	<td class="column-1">78</td><td class="column-2">nana-juu-hachi</td><td class="column-3">ななじゅうはち</td><td class="column-4">七十八</td>
</tr>
<tr class="row-70 even">
	<td class="column-1">79</td><td class="column-2">nana-juu-kyuu</td><td class="column-3">ななじゅうきゅう</td><td class="column-4">七十九</td>
</tr>
<tr class="row-71 odd">
	<td class="column-1">80</td><td class="column-2">hachi-juu</td><td class="column-3">はちじゅう</td><td class="column-4">八十</td>
</tr>
<tr class="row-72 even">
	<td class="column-1">81</td><td class="column-2">hachi-juu-ichi</td><td class="column-3">はちじゅういち</td><td class="column-4">八十一</td>
</tr>
<tr class="row-73 odd">
	<td class="column-1">82</td><td class="column-2">hachi-juu-ni</td><td class="column-3">はちじゅうに</td><td class="column-4">八十二</td>
</tr>
<tr class="row-74 even">
	<td class="column-1">83</td><td class="column-2">hachi-juu-san</td><td class="column-3">はちじゅうさん</td><td class="column-4">八十三</td>
</tr>
<tr class="row-75 odd">
	<td class="column-1">84</td><td class="column-2">hachi-juu-yon, hachi-juu-shi</td><td class="column-3">はちじゅうよん、はちじゅうし</td><td class="column-4">八十四</td>
</tr>
<tr class="row-76 even">
	<td class="column-1">85</td><td class="column-2">hachi-juu-go</td><td class="column-3">はちじゅうご</td><td class="column-4">八十五</td>
</tr>
<tr class="row-77 odd">
	<td class="column-1">86</td><td class="column-2">hachi-juu-roku</td><td class="column-3">はちじゅうろく</td><td class="column-4">八十六</td>
</tr>
<tr class="row-78 even">
	<td class="column-1">87</td><td class="column-2">hachi-juu-shichi, hachi-juu-nana</td><td class="column-3">はちじゅうしち、はちじゅうなな</td><td class="column-4">八十七</td>
</tr>
<tr class="row-79 odd">
	<td class="column-1">88</td><td class="column-2">hachi-juu-hachi</td><td class="column-3">はちじゅうはち</td><td class="column-4">八十八</td>
</tr>
<tr class="row-80 even">
	<td class="column-1">89</td><td class="column-2">hachi-juu-kyuu</td><td class="column-3">はちじゅうきゅう</td><td class="column-4">八十九</td>
</tr>
<tr class="row-81 odd">
	<td class="column-1">90</td><td class="column-2">kyuu-juu</td><td class="column-3">きゅうじゅう</td><td class="column-4">九十</td>
</tr>
<tr class="row-82 even">
	<td class="column-1">91</td><td class="column-2">kyuu-juu-ichi</td><td class="column-3">きゅうじゅういち</td><td class="column-4">九十一</td>
</tr>
<tr class="row-83 odd">
	<td class="column-1">92</td><td class="column-2">kyuu-juu-ni</td><td class="column-3">きゅうじゅうに</td><td class="column-4">九十二</td>
</tr>
<tr class="row-84 even">
	<td class="column-1">93</td><td class="column-2">kyuu-juu-san</td><td class="column-3">きゅうじゅうさん</td><td class="column-4">九十三</td>
</tr>
<tr class="row-85 odd">
	<td class="column-1">94</td><td class="column-2">kyuu-juu-yon, kyuu-juu-shi</td><td class="column-3">きゅうじゅうよん、きゅうじゅうし</td><td class="column-4">九十四</td>
</tr>
<tr class="row-86 even">
	<td class="column-1">95</td><td class="column-2">kyuu-juu-go</td><td class="column-3">きゅうじゅうご</td><td class="column-4">九十五</td>
</tr>
<tr class="row-87 odd">
	<td class="column-1">96</td><td class="column-2">kyuu-juu-roku</td><td class="column-3">きゅうじゅうろく</td><td class="column-4">九十六</td>
</tr>
<tr class="row-88 even">
	<td class="column-1">97</td><td class="column-2">kyuu-juu-shichi, kyuu-juu-nana</td><td class="column-3">きゅうじゅうしち、きゅうじゅうなな</td><td class="column-4">九十七</td>
</tr>
<tr class="row-89 odd">
	<td class="column-1">98</td><td class="column-2">kyuu-juu-hachi</td><td class="column-3">きゅうじゅうはち</td><td class="column-4">九十八</td>
</tr>
<tr class="row-90 even">
	<td class="column-1">99</td><td class="column-2">kyuu-juu-kyuu</td><td class="column-3">きゅうじゅうきゅう</td><td class="column-4">九十九</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-4 from cache -->

		</div>
	</div>
</div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p>Je kunt nu tellen tot 100! Wat zijn de volgende cijfers in het Japans? Laat het weten in de comments!</p>
<ul>
<li>14</li>
<li>36</li>
<li>89</li>
<li>52</li>
<li>70</li>
</ul>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div>
</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Japanse alfabet: drie Japanse schriften</title>
		<link>https://kinako.nl/japanse-alfabet/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=japanse-alfabet</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Iris van Steenkiste]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Feb 2024 14:18:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Japanse taal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kinako.nl/?p=259</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wpb-content-wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><strong>Ik zou liegen als ik zeg dat Japans leren makkelijk is. Het leren spreken gaat vrij snel, het schrijven… dat is een ander verhaal. Voordat je begint met leren is het voor zowel spreken, schrijven als lezen belangrijk dat je weet hoe het Japans alfabet in elkaar zit. Lees hier alles over het Japans alfabet!</strong><span id="more-259"></span></p>
<h1><b>Drie Japanse schriften</b></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">Het Japans kent drie alfabetten, ook wel schriften genoemd: Kanji, hiragana en katakana. De eerste, kanji, zijn karakters overgenomen uit het Chinees. Elk karakter heeft een eigen betekenis. Het hiragana en het katakana zijn fonetische schriften. Deze twee worden ook wel samen <em>kana</em> genoemd. Deze karakters hebben dus geen eigen betekenis, maar alleen een uitspraak.</span></p>
<h2><b>Hiragana</b></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Wil je een begin maken aan het Japans alfabet, dan begin je het beste bij het Hiragana. Met dit schrift kun je in principe alles schrijven. De Japanse taal is opgebouwd uit klanken, zo ook het Hiragana. Dit alfabet wordt vooral gebruikt om grammatica aan te geven. Ook wordt de uitspraak van Kanji met het Hiragana weergegeven, en soms worden woorden helemaal niet meer met Kanji geschreven. De basis bestaat uit 48 basislettergrepen. Door het toevoegen van een zogenaamde ten-ten of maru maak je de uitspraak van bepaalde lettergrepen harder. Door bepaalde lettergrepen te combineren met de Y-klanken krijg je ook weer nieuwe combinaties. Al met al levert dit 128 verschillende lettergrepen.</span></p>
<h2><b><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter wp-image-261" src="https://kinako.nl/wp-content/uploads/2024/02/Basisklanken-hiragana.png" alt="" width="600" height="400" srcset="https://kinako.nl/wp-content/uploads/2024/02/Basisklanken-hiragana.png 900w, https://kinako.nl/wp-content/uploads/2024/02/Basisklanken-hiragana-300x200.png 300w, https://kinako.nl/wp-content/uploads/2024/02/Basisklanken-hiragana-768x512.png 768w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" />Katakana</b></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Ook het Katakana bestaat uit dezelfde 48 basislettergrepen. En ook hier vervoeg je de klanken met een ten-ten of een maru en combineer je ze met elkaar. Wat is er dan zo anders aan dit schrift? Leenwoorden (woorden afkomstig van een andere taal) worden met Katakana geschreven. Ook wordt dit alfabet gebruikt om extra nadruk te geven op een woord. </span></p>
<h2><b><img decoding="async" class="aligncenter wp-image-262" src="https://kinako.nl/wp-content/uploads/2024/02/Basisklanken-katakana.png" alt="" width="600" height="400" srcset="https://kinako.nl/wp-content/uploads/2024/02/Basisklanken-katakana.png 900w, https://kinako.nl/wp-content/uploads/2024/02/Basisklanken-katakana-300x200.png 300w, https://kinako.nl/wp-content/uploads/2024/02/Basisklanken-katakana-768x512.png 768w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" />Kanji</b></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Kanji is een beetje moeilijker. Er zijn 2136 Kanji die je volgens de Japanse overheid moet kennen om kranten of boeken te kunnen lezen. Ga je bijvoorbeeld de biologie of de chemie in dan moet je er meer bijleren. Een basisschoolleerling leert ongeveer 1000 Kanji, een expert kent er 6000. In totaal zijn er meer dan 50.000 Kanji, alhoewel er veel niet meer gebruikt worden. Laat ik het nog een beetje moeilijker maken: bijna alle Kanji hebben twee of meerdere lezingen. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ga jij aan de slag met het Japanse alfabet? Hoe pak jij het aan en hoe lang denk je er over te doen?</span></p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div>
</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>5+ manieren om hallo in het Japans te zeggen</title>
		<link>https://kinako.nl/5-manieren-om-hallo-in-het-japans-zeggen/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=5-manieren-om-hallo-in-het-japans-zeggen</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Iris van Steenkiste]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2024 15:08:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Japanse taal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kinako.nl/?p=247</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wpb-content-wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><strong>Dus jij wilt weten wat hallo in het Japans is? De meest voorkomende vertaling voor hallo is konnichiwa. Net zoals we in het Nederlands naast hallo ook goedendag, dag, goedemorgen en zelfs hé zeggen is dat net zo in het Japans. Vind hier 5+ manieren om hallo in het Japans te zeggen!</strong><span id="more-247"></span></p>
<h1>1: Konnichiwa</h1>
<p>We beginnen toch maar met konnichiwa. Schrijf je dit in het Japans dan staat er こんにちは(hiragana) of 今日は (kanji+hiragana). Vroeger was dit een langere zin, met de betekenis “hoe gaat het vandaag?”. Daar blijft nu alleen nog maar ‘vandaag’ van over, Net zoals wij soms alleen maar ‘morgen’ zeggen als we iemand zien.</p>
<p>Met konnichiwa zit je meestal goed. Wil je maar één woord voor hallo leren of twijfel je welke je moet gebruiken? Dan is dit de veiligste optie. Het Nederlandse ‘goedemiddag’ komt het dichtst in de buurt qua vertaling. Spreek het uit als kon-nie-tsjie-wa. </p>
<h1>2: Ohayou gozaimasu</h1>
<p>Maar goedemiddag past natuurlijk niet zo mooi als het pas 9 uur ‘s ochtends is. Goedemorgen in het Japans is ohayou gozaimasu. Letterlijk betekent het “het is vroeg”. Leuk hè, die Japanse taal. Ook als het niet meer zo vroeg (lees: 11:30) is gebruik je ohayou gozaimasu. Wil je tegen goede vrienden of familieleden goedemorgen in het Japans zeggen? Dan zeg je alleen ohayou en laat je gozaimasu weg. Je schrijft het als おはようございます(hiragana) of お早うございます(kanji en hiragana). Spreek uit als ooh-ha-jooh go-zai-mass (de g spreek je uit zoals de g in het Engelse great of give).</p>
<h1>3: Konbanwa</h1>
<p>In de avond zeg je konbanwa. Dit vertaalt letterlijk als “deze avond is”. Hetzelfde verhaal als konnichiwa eigenlijk. Schrijf het zo: こんばんは (hiragana) of 今晩は (kanji en hiragana). Spreek uit als kon-ban-wa of kom-ban-wa.</p>
<h1>4: Yaho, ossu!</h1>
<p>En nu waar we natuurlijk allemaal op gewacht hebben: informeel hallo zeggen in het Japans! Ook Japan heeft dialecten en dat brengt de nodige variaties met zich mee. Ook op de volgende manieren zeg je hallo in het Japans:</p>
<ul class="wp-block-list">
<li style="list-style-type: none;">
<ul>
<li>Ossu: dit gebruiken alleen mannen onder elkaar. Niet voor de dames dus. Zoiets als ‘hé gast’. Spreek uit als os.</li>
<li>Yaho: dit zeggen vrienden onder elkaar, zowel mannen als vrouwen gebruiken het.</li>
<li>Yo: zelfde als het Engelse yo.</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h1>5: Moshi moshi</h1>
<p>Moshi-wat? Moshi moshi! Alhoewel je met konnichiwa meestal veilig zit, gebruik je die niet als je de telefoon opneemt. In dat geval zeg je moshi moshi. Buiten het telefoneren gebruik je moshi moshi niet als begroeting. Zeg het dus niet als je iemand in het echt tegenkomt! Je schrijft het zo: もしもし. De mo in moshi spreek je uit als de mo in morgen.</p>
<p>Is dat niet een beetje overbodig, twee keer moshi zeggen? Eigenlijk komt het neer op hallo hallo. Moshi is een verbastering van het werkwoord mosu, wat zeggen/spreken betekent. Traditioneel gezien was dit wat je zei als je iemand riep. Maar waarom dan dubbel? Japanners geloven (vroeger tenminste) dat Japanse demonen en geesten (youkai) maar één keer moshi kunnen zeggen (al weet ik niet wat de logica daarachter is, vertel het me). </p>
<p>Door twee keer moshi te zeggen weet de andere partij dat je geen wraakbeluste enge geest bent. Zegt iemand (de geest) maar één keer moshi en jij antwoordt, dan steelt de geest jouw ziel. In het dagelijkse leven gebruikt men geen moshi moshi meer, maar aan de telefoon zie je natuurlijk niet wie je belt (ik bedoel, het kan net zo goed een geest zijn!). Dus, altijd twee keer moshi zeggen, anders staat er binnen no-time een exorcist op de stoep.</p>
<p>Je kent nu meer dan 5 manieren om hallo te zeggen in het Japans. Dus, de volgende keer dat je bij mij een cursus binnenloopt of me een mailtje stuurt, kan ik een van bovenstaande opties vinden. Deal?</p>
<p>&nbsp;</p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div>
</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
